На каком языке читаются молитвы в православии

На данной странице вы найдете детальное описание: на каком языке читаются молитвы в православии - подобранную специально для Вас!

Каждому человеку порой приходится испытывать на своем жизненном пути немало различных трудностей, от воздействия которых может зависеть их дальнейший исход судьбы. И когда собственных усилий оказывается недостаточно, единственной надеждой остается прямое обращение к Богу.

В церковно-православной культуре души людей оказываются наедине со своим главным земным спасителем во время прочтения определенной молитвы. При этом её слова, звучащие из уст, должны быть выучены наизусть.

Если более детально рассмотреть особенности всех существующих молитв, то окажется, что все они отличаются друг от друга не только по смыслу, но и направленности. Поэтому в трудную минуту, оказавшись в непростой или безвыходной ситуации, любому человеку не помешает воспользоваться христианскими молитвами. Их существует огромное количество, однако три из них являются самыми распространенными и главными.

Это одна из самых древнейших молитв, которую должен знать знать каждый православный.

В священных словах Библии говорится, что молитва Отче Наш была написана самим Иисусом Христом в те времена, когда он проповедовал своим воспитанникам свое учение о том, как правильно нужно молиться.

Во время прочтения данной молитвы христиане начинают свое обращение к Богу с прославления его подвигов, силы и значимости для всех земных обителей. Далее начинается вторая часть, где нуждающиеся в помощи упоминают о своих проблемах с просьбой преодолеть их.

Отче наш ­­- универсальная молитва. Её произносят для избавления от болезней. Она помогает улучшить настроение, поднять силу духа, пережить утрату близких и много другое.

Во время её произнесения дома или в церкви перед иконой очень важно верить в сказанное, произносить слова четко и фокусируя все свои мысли на необходимый результат.

Читая ее текст, человек может:

  • Побороть депрессию;
  • Раскрыть себя;
  • Развить оптимистический взгляд на жизнь;
  • Избавиться от болезней и неприятностей;
  • Очистить душу от греховных мыслей.

Текст молитвы звучит следующим образом:

Хлеб наш насущный даждь нам днесь;

якоже и мы оставляем должником нашим;

и не введи нас во искушение,

но избави нас от лукаваго.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.

Молитва живые помощи и да воскреснет Бог использовалась в древние времена бедными и богатыми людьми, которым была необходимо помощь Бога.

В нынешние времена она также не утратила своей популярности.

Важным моментом для произнесения любой молитвы является правильный душевный настрой и высокое внимание верующих, которое должно быть сосредоточено на каждом произносимом слове.

Молитву Живые в помощи по своему значению является охранительной и оберегающей. Как правило, её произносят перед иконостасом для освобождения сознания от плохих и неблаговерных мыслей.

Важно помнить, что проговаривание данной молитвы наизусть вызывает большие трудности. Поэтому во время её произнесения разрешается пользоваться текстом, который изложен на бумаге. Её текст звучит следующим образом:

Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится.

Речет Господеви: Заступник мой еси и Прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.

Яко Той избавит тя от сети ловчи, и от словесе мятежна.

Плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися.

Оружием обыдет тя истина Его, не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни, от вещи во тьме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.

Падет от страны твоея тысяща, и тьма одесную тебе, к тебе же не приближится.

Обаче очима твоима смотриши, и воздаяние грешников узриши.

Яко Ты, Господи, упование мое, Вышняго положил еси прибежище твое.

Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему.

Яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.

На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою.

На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.

Яко на Мя упова, и избавлю и;

покрыю и, яко позна имя Мое.

Воззовет ко Мне, и услышу его;

с ним есмь в скорби, изму его, и прославлю его;

долготою дней исполню его, и явлю ему спасение Мое.

Сама суть Псалом 90 заключается в том, что каждый, кто свято верит и надеется на Божью помощь, наделяется высшей небесной силой, которая всегда поможет при любых возникших трудностей. И чем сильнее у людей складывается вера, тем выше Божья благодать.

Она состоит из 77 текстов, каждый из которых рассчитан для конкретных жизненных ситуаций.

Их возникновение берет свое начало с 1613 года. На тот момент времени русская семья Степановых, благодаря своим целительным услугам пользовалась в своих кругах высокой популярностью. Узнав о чудодейственной силе молитв, они стали предпринимать колоссальные усилия для того, чтобы собрать все 77 молитвенных текстов.

Из всего существующего перечня молитв, которые относятся к собранию Сны Богородицы, внизу представлен Сон Пресвятой Богородицы 8 (От беды):

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. Аминь. Аминь. — Возлюбленная Благословенная Мати Моя Пресвятая Дева Богородица, Спишь ли Ты или не спишь, И что страшного в Своем сне зришь? Восстани, Мати Моя, от сна Своего! — О, Чадо Мое возлюбленное. Сладчайшее, прекраснейшее, Иисусе Христе, Сыне Божие! Спала Я во святом Твоем граде и видела про тебя сон весьма страшен и ужасен, отчего трепещет во мне душа. Видела Петра, Павла, а тебя, Чадо Мое, видела в Иерусалиме, за тридцать сребреников проданного, пойманного, связанного. Приведенного к первосвященнику, безвинно судимого на смерть.

О, Чадо Мое возлюбленное, спрошу, что будет человеку тому, кто шесть раз сон Мой Богородничный от чистого сердца напишет в книгу свою и будет в доме своем сохранять, или в пути своем носить с собой в чистоте, — О, Мати Моя Богородица. Я скажу истинно, как Я Сам Истинный Христос: Никто никогда к дому этого человека не прикоснется, горе и беда от того человека откачнется, избавлю Я его навечно от вечной муки, протяну ему в помощь Свои руки.

А еще наделю его дом всяким благом: хле6ом, дареньем, скотом, животом. От суда будет помилован он, от господина будет прощен, в суде не будет он осужден. Слуги дьявола не подойдут, хитрецы своим обманом не обведут. Господь Своих детей любит. Никого не погубит.
Аминь. Аминь. Аминь.

Верую во Единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, Видимым же всем и невидимым, во Единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, Иже, от Отца рожденного прежде всех век; Света от Света, Бога истина и от Бога истина, рождена, не сотворена, единосущна Отцу, Им же вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятого же за ны при Понтийском Пилате и страдавшего и погребенного. И воскресшего в третий день по Писанию. И восшедшего на небеса, сидящего одесную Отца. И паки грядущего со будит живым и мертвым, Его же Царствию не будет конца. И в Духа Святого, Господа Животворящего, иже от Отца исходящего. Иже с Отцом и Сыном спокланяема и сславима, глаголившего пророки. Во Единую Святую Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю Воскресения мертвых и жизни будущего века. Аминь.

О Пресвятая Владычица Богородица, небесная Царица, спаси и помилуй нас, грешных рабов Твоих; от напрасной клеветы и всякой беды, напасти и внезапной смерти, помилуй в дневных часах, утренних и вечерних и во все время сохрани нас — стоящих, сидящих, на всяком пути ходящих, в ночных часах спящих, снабди, заступи и покрой, защити. Владычица Богородица, от всех врагов видимых и невидимых, от всякого злого обстояния, на всяком месте и во всякое время будь нам, Мать Преблагая, необоримая стена и крепкое заступление всегда ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя́, гре́шнаго.

В молитвословах и богослужебных книгах некоторые часто употребляемые молитвы и даже небольшие ряды молитв не приводятся каждый раз полностью, а обозначаются сокращенно. Такие сокращения — например, сокращение «Слава, и ныне:» — есть почти во всех молитвословах. Это не только экономит место, но и очень удобно для опытных чтецов и певцов. Однако начинающего молитвенника порой могут сбить с толку еще не знакомые ему сокращения. Поэтому мы приводим для наших читателей список наиболее употребительных сокращенных обозначений, которые могут встретиться в молитвословах.

Читайте так же:  Молитва ко Господу за дочь

В богослужебных книгах сокращений подобного рода гораздо больше: они рассчитаны на твердое знание читающим весьма широкого круга молитв и песнопений. В церковнославянской традиции показателем такого сокращения служит двоеточие (:) — оно выполняет здесь роль, подобную роли многоточия (…) в современной русской письменности.

«Слава, и ныне: (либо: «Слава: И ныне:») — Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

«Слава:» — Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу.

«и ныне:» — И ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

В н и м а н и е! В Псалтири каждая из кафизм — двадцати частей, на которые разделена Псалтирь для чтения — делится на три части, после каждой из которых обычно написано: «Слава:» (эти части поэтому и называются «Славами»). В этом (и только этом) случае обозначение «Слава:» заменяет следующие молитвословия:

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже.(Трижды)

Господи, помилуй. (Трижды)

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

«Аллилуиа» (Трижды) — Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже. (Трижды)

«Трисвятое по Отче наш» или «Трисвятое. Пресвятая Троице… Отче наш…» — читаются последовательно молитвы:

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Трижды)

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.

Господи, помилуй. (Трижды)

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Отче наш, Иже еси на Небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Сокращение «Приидите, поклонимся… » следует читать:

Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу.(Поклон)

Приидите, поклонимся и припадем Христу, Цареви нашему Богу. (Поклон)

Приидите, поклонимся и припадем Самому Христу, Цареви и Богу нашему. (Поклон).

Вместо Богородичен обычно говорим: Пресвятая Богородице, спаси нас, а вместо Троичен: Пресвятая Троице, Боже наш, слава Тебе, или Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.

Скажите, пожалуйста, можно ли читать молитвы на русском языке, или всё-таки надо читать на старославянском? Если нельзя на русском, то почему? Библия ведь переведена на русский язык, и мы ее читаем по-русски.

Вы ставите очень серьезный вопрос, ответ на который не так прост, как может показаться на первый взгляд. Для человека, глубоко укорененного в православной традиции, представляется немыслимым, как можно обращаться к Богу на современном русском языке. А для человека, только приходящего к вере, церковнославянский язык непривычен и малопонятен. В храме тексты священного Писания читаются на церковнославянском, а в литературе, в проповедях, в письмах и ответах современникам мы чаще всего используем текст синодального перевода Библии на русский язык. Но мы пользуемся им только для того, чтобы яснее донести мысль до современного человека, хотя и этот перевод довольно архаичен. Попутно замечу, что сейчас ведется работа по изданию старообрядческого перевода на русский язык святого Евангелия.

Надо сказать, что церковнославянский перевод Библии и богослужебных текстов — точнее и ближе к оригиналу, чем синодальный перевод. Специалисты в области языкознания говорят о сложности толкования молитвенных формул и невозможности точно передать богослужебную семантику инструментами современного языка.

Замечательная статья о нашем богослужебном языке напечатана в предисловии к «Молитвеннику», изданному старообрядческой митрополией Русской Православной старообрядческой Церкви (М., 1988 и др. С. 8-9). Там кратко, но по существу раскрывается значение церковнославянского языка и причины, по которым Церковь не может перейти на современный русский язык. Здесь я только процитирую один абзац.

Многовековой молитвенный опыт Русской Церкви показывает, что церковнославянский язык подходит как нельзя лучше для молитвенного общения с Богом. Ведь беседа с Богом — это не беседа с человеком. Поэтому язык молитвы должен отличаться от языка обычной речи. Церковнославянский язык придает молитвам и славословиям возвышенный стиль, отвлекая душу от суетных земных забот и печалей. В этом отношении язык нашего богослужения является неисчерпаемым сокровищем.

Начните молиться по молитвеннику, и Вы увидите, как органично изливаются слова молитвы из сердца.

Богослужебный и современный русский язык близкородственны. Поэтому я бы советовал вам сделать усилие над собой и постараться освоить церковнославянский. Можно порекомендовать следующий учебник: Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык: Учеб. изд. – 5-е изд., стереотипное. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013 – 272 c. Также необходимо пользоваться словарем, хотя не так много церковных слов требует перевода. Далее, читая священное Писание, обязательно обращайтесь к святоотеческим толкованиям. Сравнивайте церковнославянский и синодальный переводы. Это позволит вам понять, что перевод отнюдь не дает полного уяснения смысла. Ведь и апостолам Господь «отверз ум к уразумению Писаний» (Лк. 24:45). Очевидно, что такая работа требует определенных усилий и времени, но она щедро вознаграждается. Вы будете глубже понимать Библию и богослужение. «Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений», — говорит Господь (6:6).

Могу вам привести пример. В понедельник Святого Духа в храме читаются следующие слова апостола Павла: «…искупу­ю­ще врéмя» (Еф. 5:16). А в синодальном переводе в том же месте читаем: «… дорожа временем». Согласитесь, что это наставление по-церковнославянски звучит намного глубже и сильнее? И вот его толкование.

«Спросила амма Феодора у архиепископа Феофила: какое значение имеет изречение Апостола: «Искупующе время»? Он отвечал: «Это значит, что вся земная жизнь наша подобна производству торговли. Например: когда настанет время, в которое посыплются на тебя поношения, — ты искупи это время смиренномудрием и приобрети для себя пользу (прибыль). Таким образом, все противное и неприязненное нам может обратиться, если захотим, в пользу нам» (Алфавитный Патерик).

Также порекомендую вам ознакомиться с переводами псалмов, сделанными выдающимся русским ученым-филологом, академиком Сергеем Сергеевичем Аверинцевым (1937-2004). См., например: Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева. – М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2005. – 176 с. Эти переводы замечательны тем, что они позволяют донести до современного человека смысл псалмов, во-первых, русским языком (в котором исключены современные слова, варваризмы и заимствования), а во-вторых, таким русским языком, который передает еще и образность оригинала, позволяет прочувствовать строй псалмической речи.

Читайте так же:  Текст молитвы Святое воскресение

В заключение надо сказать несколько слов о современном русском языке. Это словосочетание часто употребляется для обозначения расхожего языка, исключающего все, что звучит «архаично». «Употребление такого языка», — пишет С.С. Аверинцев, — «создает иллюзию, будто среда, в которой происходит действие, — современность. … Бог приходит к верующему в реальность сегодняшнего дня; но боюсь, что Он не придет в изоляционистское идеологическое пространство, не желающее знать ничего, кроме себя» (указ. соч. С. 148 и 150).

Вопрос священнику — раздел сайта «Русская вера», который пользуется особенной популярностью. Мы получаем новые вопросы православному батюшке практически каждый день и особенно много их поступает от начинающих христиан, которые только слышали о старообрядчестве, а познакомиться с ним ближе не имели возможности.

Мы знаем как это бывает сложно, — переступить порог храма и задать свой вопрос священнику вживую. И конечно, личная беседа и живое слово утешения никогда не заменят электронной переписки. Тем не менее, нам нужен духовный совет.

Мы верим, что все старания наших пастырей будут не напрасны даже в том случае, если хотя бы один из спросивших получит некую духовную пользу!

По своей сути ничем. Отличие только во внешних ритуалах.

Христиане стоя ( в особых случаях на коленях) молятся и крестятся, обращая лицо к ликам святых и Всевышнего. Обращяясь » Помоги Господи!» Бог, Силы Небесные. С молитвой чаще всего обращаются конкретно к кому -либо из святых. Женщины молятся Богородице.

У мусульман нет икон. Ритуал чтения молитв у них другой. Они молятся сидя на корточках или коленях. Руки держат сложа ладони лодочкой у круди. С молитвами обращаются только к Аллаху или Пророку.

Молитва («молитва» — это от слова «молва», «мови») — это общение с Богом.

Так вот . если они действительно молятся, то молитва их не отличается ничем.

А если они заняты чтением молитвенных текстов (то есть, «читают молитву»), то отличием является их обрядность.

1) Христиане молятся Иисусу (Мир ему). Троице. Обращаются с мольбой к святым чтобы те ходатайствовали пред Иисусом (мир ему).

Мусульмане молятся исключительно и только Аллаху.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

2)Мусульмане перед молитвой обязаны принять омовение (если есть возможность). У христиан такого требования нет.

3) Место для молитвы мусульман -вся земля, но тоже подойдет не каждое. Нельзя в Бане, в отхожих местах.

4) Мусульмане обязаны перед молитвой произнести намерение читать молитву, какую именно — название.

Христиане молятся образам святых людей, умершим праведникам, их изображениям, иконам, статуям Бога, статуям девы Марии. Предполагаю даже не самим образам и их графическим и скульптурным изображениям, а в направлении их.

Мусульмане молятся только в направлении Каабы, первому Дому поклонения Аллаху построенному ещё самим Авраамом и его сыном Исмаилом (Мир им). Молятся исключительно и только Аллаху и им запрещено представлять какой либо Его образ.

6) Христиане во время молитвы в основном просят что то у Бога.

Мусульмане во время молитвы больше славят Аллаха. Просьбы уже после молитвы.

7) У христиан молиться достаточно про себя, в душе.

Молитва мусульман должна читаться не только языком и сердцем, но и телом. Молиться только в душе (без движений тела в виде поясных и земных поклонов Аллаху)разрешено только тем, кто не имеет на это физической возможности.

8) Молитва мусульманина (намаз)5 раз в день. В строго определённое время — обязанность. Веру от неверия разделяет намаз.

У христиан, на сколько мне известно, такой обязанности нет. По крайней мере не видел, но могу и ошибаться.

9) Молитва мусульманина-намаз, читается только на языке оригинала (арабском). У христиан можно на любом языке.

Перечислил различия только те, что сразу пришли в голову, не углубляясь, скорее всего их гораздо больше. Если в чём ошибся, в отношении молитв христиан поправьте.

«Вот читал утренние молитвы, сначала читал на этом непонятном языке и не понимал никакого смысла, но читал. Но уже на второе прочтение захотелось понять, что там пишут. Я уже давно думал о том, что это важно настраиваться с утра на день, и как это сделать лучше кроме молитвы. Но это должна быть осознаваемая молитва. Ты в ней должен пройти от связи с бесконечным до текущего дня. Грубо говоря, связать все цели, мечты, жизнь, смерть, и наполнить себя что ли благоговением на день. Пока на текущий момент я нашел на русском толкование этих молитв, и стал читать именно на русском. Совсем другое понимание и другой интерес. Зачем мне мирскому (?) человеку читать молитву на этом церковнославянском? Иисус же по-простому доносил идеи до людей. А тут какая-то непонятность. Читаешь по-русски и понимаешь, что именно ты говоришь. К кому обращаешься и чего просишь-то!»

Это муж во время моего отъезда решил духовно подрасти и делится своими первыми впечатлениями о церковнославянском языке (далее – ЦСЯ). Все откладывала пост про это, но вот появился повод. Так уж получилось, что историю нынешнего языка богослужения я отлично знала, когда богослужение мне было совершенно неинтересно, – на своем гуманитарном факультете. Этот пост посвящен удивительному парадоксу православия: пока православные молитвы переводятся на все языки мира, чтобы донести до людей невиданную мощь православной веры, в храмах России богослужение идет на нерусском языке. Более того – даже на языке из другой языковой группы, то есть гораздо более далеком от нас, чем, например, украинский или белорусский.

Некоторые утверждают, что ЦСЯ как-то «интуитивно почти» понятен. По-мне, так это уж очень большое «почти». Например, в молитве перед вкушением пищи: «Господи, исполняеши всякое животное благоволение» – место, способное ввести в ступор без словаря. Где-то я встречала «налоги бесов», от которых просят спасти Богородицу. Так и представляю, как Богородица делает налоговые вычеты. В каноне Иисусу Христу есть место, где «праведницы возрадуются, а грешники восплачутся». А праведники что, не возрадуются? – может спросить себя недоуменный русский читатель. Он вообще-то не обязан знать, что это просто множественное число, а не женская форма. Грамматика – вообще отдельная тема. Непроизносимые формы перфектных времен, путаница с ударениями и падежными окончаниями (типа «Царю» – не дательный, а звательный падеж, о котором негуманитарий русский и слыхом не слыхивал). Перечислять эти штуки можно бесконечно, тысячи их. В смысле имя им – легион. Но. мыши плакали, кололись, но продолжали вкушать кактус.

Читайте так же:  Молитва 1 шага

Еще один прекрасный аргумент – мол, да, ЦСЯ непонятен, но каждый верующий должен продираться через церковнославянский и изучать его, чтобы познать Слово Божье – хочешь жить, умей вертеться. Но это подход всяких мистиков и эзотериков! Христианская благая весть превращается в какое-то эзотерическое знание (буквальный перевод «скрытое»), которое специально затемнено и загадочно, доступно только избранным, непонятно простому человеку. Это в корне противоречит посылу «идите и научите все народы», убивает смысл «дара языков» и проч. Причем такой подход применяется только и исключительно к русским – православные японцы или православные англичане, в отличие от православных русских, отлично понимают молитвы и богослужения, переведенные на их современные языки.

По-моему, Русская Православная Церковь сейчас в прекрасной ситуации: ей вообще не нужно изобретать никаких миссионерских изысков. Достаточно для начала сделать язык, понятный русским, языком богослужения и молитвы. Разве задача Церкви – хранить культурную традицию? Если не ошибаюсь, основная задача Церкви – это все еще проповедь слова Божьего. Если бы традицию хранили 1000 лет назад, так даже на ЦСЯ никогда бы и не перевели – было бы у нас богослужение на греческом. Но нет – придумали более-менее понятный населению ЦСЯ. Так почему сейчас богослужение можно перевести на корякский, но нельзя – на русский?

Еще из социальной концепции: «Культурные отличия отдельных народов находят свое выражение в литургическом и ином церковном творчестве, в особенностях христианского жизнеустроения. Все это создает национальную христианскую культуру». Но ведь именно ЦСЯ мешает сейчас формированию русской христианской культуры, ведь язык – одна из основ культуры. ЦСЯ изолирует молитву от культуры: ее сложнее интегрировать в поэзию, сложнее красиво цитировать в прозе, произносить в кино без оттенка «православной экзотики».

Вот опять же, муж пишет: «Молитва должна отражать настраивание на день, я бы дополнял её своими блоками в будущем. А как её дополнять если она на церковнославянском?» Застывшая форма ЦСЯ загоняет идеи и образы молитвы в какое-то ритуальное гетто, мешая им стать частью мыслей и разговоров людей в обычной жизни. Христианство само по себе – совершенно непривычное для современного человека, парадоксальное учение. Некоторые вещи по-русски не всегда объяснишь. Зачем же дополнительно ставить человеку, пытающемуся понять Божье слово, палки в колеса? Что же мешает раз и навсегда разрешить эту проблему, утвердить соборно один разрешенный перевод и благословить всех желающих служить по-русски? Тогда ЦСЯ естественным образом останется в количествах, которых он заслуживает как культурная традиция, – в некоторых храмах, где филологи, а также любители благозвучия, экзотики и традиции смогут с ним познакомиться.

Почему же Церковь держится за ЦСЯ мертвой хваткой? Возможно, это какой-то «комплекс восстановления» после советской власти. Но тогда этот комплекс закрывает возможности для развития. Ведь восстанавливать что-то в формате столетней давности – это добровольно отбрасывать себя на эти 100 лет. ЦСЯ – это не евангельский принцип, не догма, не церковный канон, это просто временный инструмент, который был более-менее пригоден несколько сотен лет назад, но совершенно непригоден для этой цели сейчас. По мне, читать и слушать молитвы на церковнославянском – это все равно, что вдыхать живой воздух Божьего Слова через противогаз.

Мне моя тетя часто дает молитвы, где они осовременены, если так можно выразиться. Потому что читая молитвы на древнем языке иногда бывает непонятным смысл. Они такие же по своей силе?

От моей прабабушки остался затёртый молитвослов, изданный в 80-е гг. XIX века — с букинистической точки зрения ценности не представляющий, но не за это его хранили невзирая на все войны и революции. В нём было сказано, что самая простая молитва — «Господи, помилуй». Дальше шло объяснение её смысла: обращение к Богу и самая главная просьба, которая может быть у человека. За прошедшее тысячелетие с момента крещения Руси её звучание никак не изменилось.

Молитва — это обращение к Богу с просьбой, поэтому её «сила» никак не зависит от языка. Христианская молитва — это не языческое заклинание. Это не «абракадабра» (кстати, этим словом в древности пытались «лечить» сенную лихорадку), это не ритуальный набор слов, произнесение которого магически открывает какие-то дверки, за которыми — сбыча мечт.

Иисус дал образец молитвы — «Отче наш», и сделал он это не по-церконославянски, латыни или гречески, а, скорее всего, на арамейском или древнееврейском языке (учёные больше склоняются к версии об арамейском). И эта молитва «сильна», потому что в ней нет лишних слов, есть смирение перед Волей Божьей и тот простой универсальный набор просьб (о пище и прощении), к которому сводятся кажущиеся человеку сложными желания и надежды. И не важно, на каком языке Вы обращаетесь к Богу, лишь бы обращение было искренним.

Чтобы Бог ответил на молитву, очень важно молиться правильно. Это не означает фарисейскую правильность и соблюдение всех мелких предписаний: как стоять, перед какой иконой, в какой последовательности читать молитвы, как правильно класть поклоны. Не следует слишком сильно бояться сделать при молитве что-либо не так и тем более из-за этого отказываться от молитвы. Бог видит наше сердце, и случайная ошибка не сделает нас преступниками в Его глазах.

Правильная молитва состоит в правильном расположении духа и чувств.

Чтобы Бог не поставил нашу молитву во грех, молиться нужно с чистым сердцем и с глубокой верой. Как говорят в православии, с дерзновением, но без дерзости. Дерзновение означает веру во всемогущество Божие и в то, что Он может простить самый страшный грех. Дерзость — это непочтение к Богу, уверенность в Его прощении.

Чтобы молитва не была дерзкой, нужно быть готовым принять волю Божию, в том числе тогда, когда она не совпадает с нашими желаниями. Это называется «отсечь свою волю». Как писал святитель Игнатий Брянчанинов, «если предварительно не очистится человек отсечением воли, то истинного молитвенного действия в нем никогда не откроется». Этого нельзя достичь одномоментно, но к этому нужно стремиться.

По словам Святых Отцов, во время молитвы не надо искать особых чувств, духовных наслаждений. Зачастую молитва грешного человека, какими являемся мы все, бывает трудной, вызывает скуку и тяжесть. Это не должно пугать и смущать, тем более нельзя бросать молитву из-за этого. Гораздо больше нужно опасаться эмоциональной экзальтации.

По словам святителя Игнатия Брянчанинова, единственные чувства, которые допустимы при молитве, — это чувство своего недостоинства и благоговение перед Богом, иными словами, страх Божий.

Для того, чтобы было легче молиться и просить Бога о правильных вещах, святые и просто благочестивые люди составили множество молитв. Они освящены авторитетом Церкви, святы сами слова этих молитв.

Читайте так же:  Молитва на примирение с мужчиной

Святые Отцы сравнивали молитву, составленную святыми, с камертоном, по которому настраивается душа человека во время молитвы. Поэтому молитва уставная более душеполезна, чем молитва своими словами. Однако к ней можно прибавить и свои просьбы.

Большинство православных молитв читаются на церковнославянском языке, за исключением некоторых молитв, составленных в XIX веке и написанных по-русски. Существуют православные молитвословы, в которых молитвы даны с русским переводом. Если молиться на церковнославянском языке тяжело, можно читать перевод.

В отличие от домашней молитвы, в храме богослужение всегда совершается на церковнославянском языке. Чтобы лучше понимать богослужение, можно держать перед глазами текст с параллельным переводом на русский.

Каждый день во время утренней молитвы верующий обращается к своему святому покровителю — угоднику, в честь которого молящийся был назван при крещении.

В других православных традициях, не русских, при крещении именем святого не называют, а святой покровитель либо выбирается самим человеком, либо является святым покровителем всей семьи. В день празднования памяти «своего» святого можно прочесть основные молитвы ему — тропарь и кондак.

Некоторым святым молятся при особых нуждах. Тогда тропарь и кондак этому святому можно читать в любое время. Если вы постоянно молитесь какому-то святому, желательно иметь в доме его икону. Если вы хотите помолиться какому-нибудь угоднику особо, можно пойти для молитвы в храм, где есть его икона или частица его мощей.

  • Перед тем, как начать молитву, нужно побыть в тишине и мысленно сосредоточиться.
  • Закончив молиться, нужно немного побыть в молитвенной позе и осмыслить совершенную молитву.
  • В начале и конце молитвы нужно осенить себя крестным знамением.

У домашней молитвы, как и у церковной, существует уставное начало и окончание. Они приведены в молитвослове.

Большинству людей трудно определить для себя продолжительность и количество молитвы: некоторые ленятся и молятся мало, а некоторые берут на себя избыточный труд и надрывают силы.

Для того чтобы дать верующему ориентир, существуют молитвенные правила.

Главными и обязательными являются утреннее и вечернее молитвенные правила.

Молитвенное правило (иначе келейное) — это четко установленная последовательность молитв, предназначенных для ежедневного чтения. Молитвенные правила читаются верующим дома вне богослужения, по утрам и вечерам. В эти правила входят основные православные молитвы, а также особые утренние и вечерние молитвы, в которых мы просим Бога простить наши грехи и сохранить нас невредимыми в течение дня и ночи.

Полное молитвенное правило, утреннее и вечернее, содержится в молитвословах. Те, кто не может читать полное молитвенное правило, могут, по благословению священника, читать сокращенное, включающее не все молитвы.

Серафим Саровский дал это правило своим духовным чадам, живущим в миру. Оно охватывает весь день, и его обычно рекомендуют как краткое правило для начинающих. Как учил преподобный Серафим,

  • утром нужно встать перед иконами и прочитать по три раза «Отче наш. », «Богородице Дево, радуйся. » и один раз Символ веры.
  • Днем, до обеда, оставшись в одиночестве, нужно читать тихо Иисусову молитву «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного», а если вокруг люди, то в уме повторять «Господи, помилуй».
  • После обеда и до вечера нужно так же повторять «Пресвятая Богородице, спаси мя».
  • Вечером же, перед тем как отойти ко сну, нужно помолиться так же, как и утром.

К утреннему правилу также можно прибавлять Молитву Оптинских старцев на начало дня.

Во время Великого поста к утреннему и вечернему молитвенному правилу добавляется великопостная молитва преподобного Ефрема Сирина.

В праздники или дни памяти великих святых дополнительно к утреннему и вечернему правилу читаются песнопения (тропари, кондаки, стихиры) этого праздника или святого.

Во время подготовки к причастию Святых Христовых Таин после утренних и вечерних молитв читаются также каноны и последование ко Причащению.

По желанию, в дополнение к утренним и вечерним молитвам можно читать акафисты Господу Иисусу Христу, Богородице и святым.

На Светлой седмице (первая неделя после Пасхи) утренние и вечерние молитвы заменяют чтением текста Часов Святой Пасхи.

Молитвенное правило совершается перед домашними иконами. Оно читается стоя или на коленях, в случае болезни читать можно сидя.

Многие люди за долгие годы в церкви выучивают утренние и вечерние молитвы наизусть, однако чаще всего приходится молиться по молитвослову.

Перед чтением правила нужно осенить себя крестным знамением. Слова молитв нужно произносить неторопливо, вникая в их смысл. Молитвы, составляющие правило, можно чередовать с личными молитвами, особенно если такая потребность возникла во время чтения правила.

Закончив правило, следует поблагодарить Бога за общение и какое-то время побыть в молитвенном настроении, осмысляя свою молитву.

В православном молитвослове обычно содержатся

  • главные молитвы, используемые в богослужении и вне его
  • утреннее и вечернее молитвенное правило
  • каноны (покаянный, Богородице, Ангелу Хранителю) и последование ко Святому Причащению, молитвы на разные случаи

Также к молитвослову может прилагаться Псалтирь.

Многие воцерковляющиеся и даже давно воцерковленные люди жалуются, что во время молитвы их ум рассеивается, в голову приходят посторонние мысли, вспоминаются старые обиды, в голову приходят богохульства и непристойные слова. Или, наоборот, вместо молитвы возникает желание предаться богословским размышлениям.

Это всё искушения, неизбежные для человека, который пока не достиг святости. Бог попускает этому происходить, чтобы испытать в человеке веру и укрепить решимость противостоять искушениям.

Единственное средство против них — сопротивляться, не поддаваться им и продолжать молитву, даже если молиться тяжело и хочется ее прервать.

Нашла в интернете отличную статью Юрия Ларичева, написанную еще в 2007 год. и комментарий к этой статье. Сразу оговорюсь — с некоторыми измышлениями автора не согласна (красным цветом мои соображения-комментарии), а именно — переводы молитвы на другие языки народов мира и прочтение молитвы. но не в этом суть этого материала! читаем, спрашиваем. возмущаемся ( и то хорошо! хоть какая-то реакция!).

МОЛИТВА
автор — Юрий Ларичев, 2007

В наше время информационного цунами каждый культурный человек читал Библию. Даже закоренелые атеисты академики, объявившие наивную войну православию, наверняка держали в руках Новый Завет. Смотрят в текст многие, да вот видят в нём подспудный эзотерический смысл не все.

Книги Библии, в том числе Нового Завета, предназначены для широкой публики. Это понятные толпе экзотерические тексты. Они представляют собой набор иносказательных притч и легенд. Чему же на самом деле учил своих апостолов Иисус, мы не знаем. Но догадываемся, что он передавал им эзотерические знания, предназначенные для избранных. Евангелия и другие книги Нового Завета составлялись по воспоминаниям проповедей Христа, и мы не можем быть уверены в дословности изложения. Евангелия не совпадают друг с другом.

Но вот в Евангелии от Матфея приведена молитва. Это наиболее популярная молитва.

Согласно преданию эту молитву дал людям сам Христос. А раз так, молитва должна содержать в себе скрытый эзотерический смысл (код). Проанализируем.

Сначала разберём сам термин «молитва».
Слово «молитва» состоит из «молвить» и «творить», т.е. творить действительность мыслью через слово. Слово «молвить» сложено из «М» и «лъвить», т.е. – ловить М. Вы часто говорите: «Ловлю передачу по радио», понимая под этим – «настраиваюсь на волну». Молвить – ловить М – настраиваться на вибрацию АОУМ. Слово «творить» сложено из «Т» и «воротить» или «вершить». Буква (звук) «Т» – это древнее (шумерское) «Ти» – жизненная энергия, « дающая жизнь ». Отсюда слово «цигун» (тигун) – Ти и гуна (гуна – качество). Второе значение шумерского «Ти» – ребро . Отсюда происхождение библейского мифа о сотворении Евы (по-еврейски – жизнь) из ребра Адама (по-еврейски – земля). Что мы получили в итоге? Молитва – это настраивание на вселенскую вибрацию АОУМ и (сот)ворение энергии Ти. В славянской системе Таро буквы «М» и «Т» находятся в золотой пропорции. А золотая пропорция – это математический закон роста и развития.
Внимательно вслушивающемуся в родную речь русские слова многое могут рассказать.

Читайте так же:  Молитва для поиска работы Матроне

Знакомому с эзотерикой известен древний магический символ (Тота) – квадрат, внутри его треугольник, а в центре точка. Известна и последовательность чисел: 1, 3, 4. « Единое, раздвоившись в Троицу, проявилось Четверицей » (из «Веды славянской»). Эта фраза описывается квадрипольным кватернером a+bi+cj+dk , где a, b, c, d – действительные, а i, j, k – мнимые величины.
Генетический код составлен из комбинаций 4-х букв (аденина, тимина, цитозина, гуанина) по 3. И семимерность Вселенной – это семь измерений: 3 пространственных и 4 временных. Вот, сколько «странных» совпадений, связанных с этим символом.
И когда православный крестится, он трое перстием прикладываеся
четыре жды.

Молитва Иисуса Христа составлена в точном соответствии с древним символом Тота. Она состоит из одного обращения, трёх утверждающих «да» и четырёх глаголов-просьб (даждь, остави, введи, избави). Последняя фраза – «яко твое есть царствие и сила, и слава во веки. Аминь» не входит в молитву. Её произносит священник после молитвы.

Молитва Христа – это единственная молитва, составленная герметически. В ней даже присутствуют слова «яко на небеси и на земли» – перефраз Изумрудной скрижали Гермеса: «…то, что внизу и во вне, подобно тому, что в выси и вглуби, и то, что в глубине и вверху, подобно тому, что внизу и снаружи…»

С помощью молитвы Христа можно составить арканный алтарь из карт Таро или рун. Один из вариантов представлен ниже.

Эта картинка содержит в себе много информации в свёрнутом виде. С её помощью подготовленный читатель может медитировать и совершать магическое действо. Более подробный анализ текста молитвы мы проводить не будем. Пусть молитва останется загадкой для читателя. Молитва, как женщина, пусть останется слегка таинственной. Ибо препарированное теряет прелесть очарования. Волхвы и духовно продвинутые люди не молятся словами. Они молча мыслят образами для осуществления мыслей. Этим искусством не владеют обычные люди. Поэтому им дана стандартная молитва. И всё равно сетуют: «Я столько молился, а толку никакого». А кому ты молился, вперив глаза в потолок, инопланетянам? Или углубился внутрь себя, обращался к своему же подсознанию.

Если понимаешь, что Бог в тебе, то и обращайся по адресу – к себе, а не к облакам. И не думай при этом, у кого бы занять рупь на пиво. Молиться надо на славянском языке, а не на современном русском. ( не соглашусь, молитва идет от сердца и мы всегда молимся, как удобно и привыкли на диалекте, где выросли и живем!)

———-
ЧАСТЬ 2
Вставлю статейку о Матфее:
Ле́вий Матфе́й (ивр. מתי‎, греч. Ματθαίος) — один из двенадцати апостолов (учеников) Иисуса Христа, персонаж Нового Завета. По традиции, считается автором Евангелия от Матфея, написанного на арамейском языке.
Упомянут в списках апостолов в Евангелии от Матфея (10:3), от Марка (3:18), от Луки (6:15), а также в Деяниях Апостолов (1:13). Иногда Евангелия его называют Левий Алфеев, то есть сын Алфея.
Единственный достоверный факт, сообщаемый Евангелиями, то что Левий Матфей был мытарем, то есть сборщиком пошлин. В тексте Евангелия от Матфея апостол назван «Матфей мытарь», что возможно указывает на смирение автора, так как мытари глубоко презирались иудеями.

О дальнейшей жизни Матфея почти ничего не известно. По одним источникам, он проповедовал в Эфиопии, где был замучен около 60 года; по другим, он был казнён за проповедь христианства в малоазийском городе Иераполис.
Святой апостол и евангелист Матфей часто изображался на иконах и произведениях искусства. Три картины из жизни апостола кисти Караваджо принадлежат к выдающимся шедеврам живописи. ( уйти в христианство и написание текстов на старославянском — не одно и же, дружище Юрий!)

Молитва – это одинокое молчаливое самоуглубление в себя.

——
ЧАСТЬ 3
Решила поместить Текст Молитвы ОТЧЕ НАШ» (не в оригинале. ), а для многих более-или-менее знакомый:
первый идет на русском,
далее — на украинском (УПО),
и завершающий — на английском (KJV).

Новый Завет. Евангелие От Матфея. Глава 6

9. §Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
УПО: Ви ж моліться отак: Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться Ім’я Твоє,
KJV: After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10. да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
УПО: нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.
KJV: Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.

11. хлеб наш насущный дай нам на сей день;
УПО: Хліба нашого насущного дай нам сьогодні.
KJV: Give us this day our daily bread.

12. и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
УПО: І прости нам довги наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим.
KJV: And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13. и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
УПО: І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амінь.
KJV: And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Первая публикация этой статьи в моем старом уничтоженом ЖЖ: от 31 мая 2010 года, 21:03
— так что повторяюсь.

На каком языке читаются молитвы в православии
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here