Как перевести молитву со старославянского на русский

На данной странице вы найдете детальное описание: как перевести молитву со старославянского на русский - подобранную специально для Вас!

Молитвы ко Господу Иисусу Христу, Его Пречистой Матери и Святым, имеющим от Него благодать исцеления и помощи в различных нуждах и немощах

Три канона (покаянный, Богородице и Ангелу Хранителю) в соединении: Читать >>>

Три канона (Иисусу Сладчайшему, Богородице и Ангелу Хранителю) в соединении: Читать >>>

Великий канон св. Андрея Критского: Читать >>>

Каноны по отдельности:

  • Канон покаянный: Читать >>>
  • Канон Иисусу Сладчайшему: Читать >>>
  • Канон Богородице: Читать >>>
  • Канон Ангелу Хранителю: Читать >>>

Акафист Иисусу Сладчайшему: Читать >>>

Правило от осквернения (полное): Читать >>>

Правило от осквернения (краткое): Читать >>>

Последование ко Причащению: Читать >>>

Благодарственные молитвы по Причащении: Читать >>>

Тропари и кондаки воскресные: Читать >>>

Тропари и кондаки седмичные: Читать >>>

Тропари, кондаки, задостойники и величания дванадесятых праздников: Читать >>>

Тропари, кондаки, молитвы и величания избранные: Читать >>>

  • Господу Богу и Спасу нашему Иисусу Христу:
  • Начало Индикта. Церковное новолетие
  • Нерукотворенного Образа Господа Иисуса Христа
  • Обрезание Господне

Пресвятой Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии:

  • Пред Владимирской иконой
  • Пред иконой «Всех скорбящих Радость»
  • Пред иконой «Державная»
  • Пред иконой «Живоносный источник»
  • Пред иконой «Знамение»
  • Пред Иверской иконой
  • Пред Казанской иконой
  • Покров Пресвятой Богородицы
  • Пред Почаевской иконой
  • Пред иконой «Скоропослушница»
  • Пред Смоленской иконой
  • Пред иконой «Утоли моя печали»
  • Блгв. кн. Александру Невскому
  • Прп. Амвросию Оптинскому
  • Ап. Андрею Первозванному
  • Свтт. Василию Великому, Григорию Богослову и Иоанну Златоустому
  • Равноап. кн. Владимиру
  • Всем святым
  • Всем святым, в земли Российской просиявшим
  • Вмч. Георгию Победоносцу
  • Прор. Божию Илии
  • Ап. и евангелисту Иоанну Богослову
  • Рождество Иоанна Предтечи
  • Усекновение главы Иоанна Предтечи
  • Прав. Иоанну Кронштадтскому
  • Равноапп. Константину и Елене
  • Блж. Ксении Петербургской
  • Равноапп. Мефодию и Кириллу
  • Собор Архистратига Михаила
  • Чудо Архистратига Михаила в Хонех
  • Свт. Николаю
  • Царственным страстотерпцам
  • Собору новомучеников и исповедников Российских
  • Священномученику Российскому
  • Равноап. кн. Ольге
  • Вмч. и целителю Пантелеимону
  • Апп. Петру и Павлу
  • Святителям Московским
  • Прп. Серафиму Саровскому
  • Прп. Сергию Радонежскому

Молитвы разные: Читать >>>

  • Молитва св. Ефрема Сирина
  • Молитва при вкушении просфоры и святой воды
  • Молитва перед вкушением пищи
  • Молитва после вкушения пищи
  • Призывание помощи Божией на всякое доброе дело
  • Благодарение за всякое благодеяние Божие
  • Песнь хвалебная свт. Амвросия, епископа Медиоланского
  • О путешествующих
  • О болящих
  • О умножении любви, и искоренении ненависти и всякой злобы
  • О ненавидящих и обидящих нас
  • Во время бедствия, и при нападении врагов
  • Молитва перед учением
  • Молитва перед учением отроков
  • Молитва после учения
  • Молитва от осквернения

Молитвословия Соловецким святым: Читать >>>

  • Прпп. Зосиме, Савватию и Герману
  • Прп. Зосиме
  • Прп. Савватию
  • Прп. Герману
  • Собору Соловецких святых
  • Свт. Филиппу
  • Пресвятой Богородице пред иконой «Хлебенная»
  • Свт. Маркеллу
  • Прп. Иринарху
  • Прп. Елеазару Анзерскому
  • Прп. Иову Анзерскому
  • Пресвятой Богородице в честь Ее явления прп. Иову Анзерскому
  • Прмч. Иову Ущельскому
  • Прп. Диодору Юрьегорскому
  • Прпп. Иоанну и Лонгину Яренгским
  • Прпп. Вассиану и Ионе Пертоминским

Молитвословия святым Архангельского края:

  • Собору Архангельских святых: Читать >>>
  • Прп. Евфимию, правв. Антонию и Феликсу Николо-Корельским: Читать >>>
  • Синодальный перевод
  • Русский перевод (современная орфография)
  • Церковно-славянский язык (гражданский шрифт)
  • Церковно-славянский язык (шрифт на основе старой кириллицы)
  • Псалтирь на церковно-славянском языке (аудиокнига)
  • Толкование Псалтири (Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов)

Заметили ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Просмотр и чтение молитв на церковнославянском языке очень эстетичны по смыслу и очень полезны при его изучении. Просматривая ежедневно эти краткие богослужебные тексты вы быстро и в непринужденной манере привыкните к основным словам и буквам этого языка, — являющегося сокровищницей русского духа и мостом во времени к самым настоящим и истинно русским истокам.

Во и́мя Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха. Ами́нь.

Бо́же, ми́лостив бу́ди мне гре́шному. (Поклон)

Моли́твами святы́х оте́ц на́ших, Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш, поми́луй нас. Ами́нь.

Царю́ Небе́сный, Уте́шителю, Ду́ше и́стины, И́же везде́ сый и вся исполня́яй, Сокро́вище благи́х и жи́зни Пода́телю, прииди́ и всели́ся в ны, и очи́сти ны от вся́кия скве́рны, и спаси́, Бла́же, ду́ши на́ша.

Святы́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас.
Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в.

Пресвята́я Тро́ице, поми́луй нас; Го́споди, очи́сти грехи́ на́ша; Влады́ко, прости́ беззако́ния на́ша; Святы́й, посети́ и исцели́ не́мощи на́ша, и́мене Твоего́ ра́ди.
Го́споди, поми́луй.
Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в.

Отче наш, И́же еси́ на Небесе́х, да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на Небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный да́ждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.

Богоро́дице Де́во, ра́дуйся, Благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю; благослове́на Ты в жена́х и благослове́н плод чре́ва Твоего́, я́ко Спа́са родила́ еси́ душ на́ших.

Слово «церковный» в названии языка свидетельствует о его специальном предназначении: употреблении в церковном богослужении и в иных случаях, где используются церковные тексты. Слово «славянский» указывает на его национально-территориальную основу. На церковнославянском языке ведутся богослужения в русских, украинских, белорусских, македонских, сербских и болгарских православных Церквях.

В основе древнего славянского языка лежит болгаро-македонский диалект, распространåнный в Фессалониках (ныне Салоники, Греция), откуда были родом святые Кирилл и Мефодий, создатели славянской азбуки. В то время языковые различия между славянскими народами были гораздо меньшими, нежели теперь, и потому древнецерковнославянский язык приобрёл общеславянское значение. Но поскольку у каждого диалекта были особенности произношения и изменения слов, то невольно эти особенности вносились при переписывании священных текстов. Это привело к тому, что языки богослужения славянских стран стали несколько различаться.

Аз (соответствие в русской азбуке: а)

Буки (соответствие в русской азбуке: б)

Веди (соответствие в русской азбуке: в)

Глаголь (соответствие в русской азбуке: г)

Добро (соответствие в русской азбуке: д)

Есть (соответствие в русской азбуке: е)

Читайте так же:  Благослови Господи молитва

Живете (соответствие в русской азбуке: ж)

Зело (соответствие в русской азбуке: з)

Земля (соответствие в русской азбуке: з)

Иже (соответствие в русской азбуке: и)

И (соответствие в русской азбуке: и)

Како (соответствие в русской азбуке: к)

Люди (соответствие в русской азбуке: л)

Мыслете (соответствие в русской азбуке: м)

Наш (соответствие в русской азбуке: н)

Он (соответствие в русской азбуке: о)

Покой (соответствие в русской азбуке: п)

Рцы (соответствие в русской азбуке: р)

Слово (соответствие в русской азбуке: с)

Ук, оник (соответствие в русской азбуке: у)

Ферт (соответствие в русской азбуке: ф)

Хер (соответствие в русской азбуке: х)

От (соответствие в русской азбуке: от)

Омега (соответствие в русской азбуке: о)

Омега торжественная (соответствие в русской азбуке: о)

Цы (соответствие в русской азбуке: ц)

Червь (соответствие в русской азбуке: ч)

Ша (соответствие в русской азбуке: ш)

Ща (соответствие в русской азбуке: щ)

ер (соответствие в русской азбуке: ъ),
еры (соответствие в русской азбуке: ы),
ерь (соответствие в русской азбуке: ь),
ять (соответствие в русской азбуке: е)

Ю (соответствие в русской азбуке: ю)

Я (соответствие в русской азбуке: я)

Юс малый (соответствие в русской азбуке: я)

Кси (соответствие в русской азбуке: кс)

Пси (соответствие в русской азбуке: пс)

Фита (соответствие в русской азбуке: ф)

Ижица (соответствие в русской азбуке: и, в)

Если возможно, помогите перевести на современный язык текст молитвы. Постарался написать текст как в оригинале.
Первая часть стандартная и перевода не требует, а вот со слов рече гдь азже понятна только совсем общая суть. Хотелось бы уточнить перевод.

. я же терпеливо ожидаю покаяния вашего и обращения ко мне от зол ваших, ибо прежде суда моего многие показал вам пути ко спасению и образ (пример) дал вам собою. Милую вас, добра ради в плоть облачился, и вас ради тружусь. И вас ради жаден(?) был, желая вашего спасения. Вас ради связан.

Дальше на кресте просматривается текст «.. вы (от)безаконiкъ. У вас как минимум одна ошибка В вместо Б. К сожалению, мне пока это ничего не говорит.

Короче, уверился в том, что на кресте — опечатка. В самом конце «iкъ» не может быть ничем иным, кроме «(связанъ вы wт безаконiя)». Т. е. «Къ» — это одна буква, «юс малый». Эти объясняется и десятичное i («иже») перед ним. Эта буква использовалась только перед гласными. С учетом этих предлагаемых правок, весь текст будет звучать примерно так.

Крест, хранитель всей вселенной, Крест красота церковная, Крест царю держава, Крест верным утверждение, Крест ангелам слава, Крест бесу язва. Речет Господь: я же терпеливо ожидаю покаяния вашего и обращения ко мне от зол ваших, ибо прежде суда моего многие показал вам пути ко спасению и образ (пример) дал вам собою. Милую вас, добра ради в плоть облачился, и вас ради тружусь. И вас ради алчен, желая вашего спасения. Вас ради связан вами от беззакония.

Если возможно, помогите перевести на современный язык текст молитвы. Постарался написать текст как в оригинале.
Первая часть стандартная и перевода не требует, а вот со слов рече гдь азже понятна только совсем общая суть. Хотелось бы уточнить перевод.

. я же терпеливо ожидаю покаяния вашего и обращения ко мне от зол ваших, ибо прежде суда моего многие показал вам пути ко спасению и образ (пример) дал вам собою. Милую вас, добра ради в плоть облачился, и вас ради тружусь. И вас ради жаден(?) был, желая вашего спасения. Вас ради связан.

Дальше на кресте просматривается текст «.. вы (от)безаконiкъ. У вас как минимум одна ошибка В вместо Б. К сожалению, мне пока это ничего не говорит.

Короче, уверился в том, что на кресте — опечатка. В самом конце «iкъ» не может быть ничем иным, кроме «(связанъ вы wт безаконiя)». Т. е. «Къ» — это одна буква, «юс малый». Эти объясняется и десятичное i («иже») перед ним. Эта буква использовалась только перед гласными. С учетом этих предлагаемых правок, весь текст будет звучать примерно так.

Крест, хранитель всей вселенной, Крест красота церковная, Крест царю держава, Крест верным утверждение, Крест ангелам слава, Крест бесу язва. Речет Господь: я же терпеливо ожидаю покаяния вашего и обращения ко мне от зол ваших, ибо прежде суда моего многие показал вам пути ко спасению и образ (пример) дал вам собою. Милую вас, добра ради в плоть облачился, и вас ради тружусь. И вас ради алчен, желая вашего спасения. Вас ради связан вами от беззакония.

Е’внух — скопец; сторож при гареме; придворный.
Егда’ — когда.
Его’в — его (притяжательный падеж от местоимения «он»).
Еда’ — разве? неужели?
Еде’м — Эдем; рай земной.
Едина’ко — согласно; одинаково.
Едина’че — одинаково; равно; еще.
Едина’че ли — неужели еще?
Единови’дный — одновидный; однообразный.
Еди’ною — однажды.
Е’же — что; кое.
Е’зеро — озеро.
Е’й — да; истинно; верно.
Ексапса’лмы — шестопсалмие.
Ектения’ — усиленное моление; прошение.
Еле’й — оливковое, деревянное масло.
Еле’нь — олень; лань.
Елео’нский — см. Ма’сличный.
Ели’жды а’ще — когда бы ни.
Ели’жды, ели’кожды — всегда как; всякий раз, когда.
Ели’кий — кто; который.
Ели’ко — сколько.
Ели’ко-ели’ко — через короткое время; очень скоро.
Еликомо’щно — по возможности; сколько дозволяют силы.
Е’ллин — грек; язычник; прозелит иудаизма.
Елма’ — поскольку; насколько.
Епенди’т — верхнее платье.
Еписто’лия — письмо; послание.
Еро’дий — цапля.
Есмирнисме’нный — смешанный вместе со смирной.
Ехи’дна — ядовитая змея.

Жа’ждати — хотеть пить; сильно желать чего-либо.
Жа’лость — ревность; рвение.
Жа’тель — жнец.
Жего’мый — тот, кого жгут огнем; больной огнем; больной огневицей, горячкой.
Же’зл — посох; трость; палка.
Жени’тва — бракосочетание; супружество; брак.
Женонеи’стовый — похотливый; блудный; сластолюбивый.
Жестоковы’йный — бесчувственный; упрямый.
Живи’ти — животворить; давать жизнь; оживлять.
Живода’вец — податель жизни.
Живонача’лие — начало; причина жизни.
Живо’т — жизнь.
Живо’тный — живущий; одушевленный.
Жребя’ — жеребенок.
Жре’ти — заколать; приносить жертвоприношение.
Жу’пел — горячая сера.

Читайте так же:  Пресвятая Троица помилуй нас молитва

Факу’д — евр. начальник.
Фа’рос — маяк.
Фа’ска — Пасха.
Февруа’рий — февраль.
Фело’нь — плащ; верхняя одежда; одно из священных облачений пресвитера.
Фиа’ла — чаша; бокал с широким дном.
Фимиа’м — благовонная смола для воскурения при каждении.
Фини’кс — пальма.

Цветни’к — луг.
Цевни’ца — флейта; свирель.
Целова’ние — приветствие.
Целова’ти — приветствовать.
Целому’дрие — благоразумие, непорочность и чистота телесная.
Це’лый — здоровый, невредимый.
Цельбоно’сный — врачебный; целительный.

Ча’до — дитя.
Чадоро’дие — рождение детей.
Ча’дце — деточка.
Ча’рование — яд; отрава; волхвование; заговаривание.
Чаровни’к — отравитель; волхв; колдун.
Ча’ры — волшебство; колдовство; заговаривание.
Ча’сть — часть; жребий; участь.
Ча’яти — надеяться; ждать.
Чва’н — сосуд; штоф; кружка; фляжка.
Чва’нец — см. Чва’н.
Чело’ — лоб.
Че’лядь — слуги; домочадцы.
Че’пь — цепь.
Червлени’ца — см. Багряни’ца.
Червле’ный — багряный.
Чермнова’тися — краснеть.
Чермны’й — красный.
Черне’ц — монах.
Черни’чие — лесная смоква.
Черто’г — палата; покои.
Чеса’ти — собирать плоды.
Чесо’ — чего; что.
Чести’ — читать.
Честны’й — уважаемый; прославляемый.
Четверовла’стник — управляющий четвертою частью страны.
Чи’н — порядок; полное изложение или указание всех молитвословий.
Чини’ти — составлять; делать.
Чревобе’сие — объядение; обжорство.
Чревоноше’ние — зачатие и ношение в утробе младенца.
Чреда’ — порядок; очередь; черед.
Чрежде’ние — угощение.
Чре’сла — поясница; бедра; пах.
Чти’лище — идол; кумир.
Чуди’тися — удивляться.
Чудотвори’ти — творить чудеса.
Чу’ти, чу’яти — чувствовать; слышать; ощущать.

Шело’м — шлем; каска.
Шепотни’к — наушник; клеветник.
Шепта’ние — клевета.
Шипо’к — цветок шиповника.
Шу’ий — левый.
Шу’йца — левая рука.

Щедро’та — милость; великодушие; снисхождение.
Ще’дрый — милостивый.
Що’гла — мачта; веха; жердь.

Ю — ее.
Ю’г — зной; название южного ветра; иносказательно; несчастие.
Юдо’ль — долина.
Юдо’ль плаче’вная — мир сей.
Ю’дуже — там, где.
Ю’жик (а) — родственник; родственница.
Ю’зник — узник; заключенный.
Ю’зы — кандалы; узы.
Юне’ц — телок; молодой бычок.
Ю’ница — телка; молодая корова.
Ю’нота — молодой человек.
Юро’дивый — глупый; принявший духовный подвиг юродства.

Я’годичина — фиговое дерево.
Я’дрило — мачта.
Я’дца — лакомка; гурман; обжора.
Я’дь — пища; еда.
Я’звина — нора.
Язви’ти — жечь; ранить.
Язы’к — народ; племя; орган речи.
Я’зя, я’зва — рана; ожог.
Я’ко — ибо; как; так как; потому что; когда.
Яковы’й — каковой.
Я’коже — так чтобы; как; так как.
Яннуа’рий — январь.
Яре’м — ярмо; груз; тяжесть; служение.
Яри’на — волна; шерсть.
Я’сти — есть; кушать.
Я’ти — брать.

Если возможно, помогите перевести на современный язык текст молитвы. Постарался написать текст как в оригинале.
Первая часть стандартная и перевода не требует, а вот со слов рече гдь азже понятна только совсем общая суть. Хотелось бы уточнить перевод.

. я же терпеливо ожидаю покаяния вашего и обращения ко мне от зол ваших, ибо прежде суда моего многие показал вам пути ко спасению и образ (пример) дал вам собою. Милую вас, добра ради в плоть облачился, и вас ради тружусь. И вас ради жаден(?) был, желая вашего спасения. Вас ради связан.

Дальше на кресте просматривается текст «.. вы (от)безаконiкъ. У вас как минимум одна ошибка В вместо Б. К сожалению, мне пока это ничего не говорит.

Короче, уверился в том, что на кресте — опечатка. В самом конце «iкъ» не может быть ничем иным, кроме «(связанъ вы wт безаконiя)». Т. е. «Къ» — это одна буква, «юс малый». Эти объясняется и десятичное i («иже») перед ним. Эта буква использовалась только перед гласными. С учетом этих предлагаемых правок, весь текст будет звучать примерно так.

Крест, хранитель всей вселенной, Крест красота церковная, Крест царю держава, Крест верным утверждение, Крест ангелам слава, Крест бесу язва. Речет Господь: я же терпеливо ожидаю покаяния вашего и обращения ко мне от зол ваших, ибо прежде суда моего многие показал вам пути ко спасению и образ (пример) дал вам собою. Милую вас, добра ради в плоть облачился, и вас ради тружусь. И вас ради алчен, желая вашего спасения. Вас ради связан вами от беззакония.

Одной из самых необходимых православному человеку книг религиозного направления признан Молитвослов. Эта книга включает в себя полное собрание самых распространённых христианских молитв — молитвы утренние, вечерние, в продолжение дня, каноны и молитвы к Святому Причащению, благодарственные молитвы, тропари и другие богослужебные произведения. Сборник молитв рассчитан на разных пользователей, поэтому наряду с церковнославянским текстом, издатели предлагают православный молитвослов с переводом на русский язык для тех, кто только начинает познавать молитвенные азы. В данной книге ,которую можно скачать бесплатно в интернете в формате Epub, FB2, pdf, WORD (.doc), или купить в православном магазине, не только представлены толкования и объяснения слов и выражений молитв, но и богословские понятия. В полных молитвословах предлагается информация о том, как необходимо вести себя в храме при чтении молитв, как часто читать ту или иную молитву, представлены молитвы на всякую потребу.

Многие верующие заблуждаются, утверждая то, что молитвы в молитвослове на церковнославянском языке точнее передают смысл той или иной молитвы. Это не так, ведь молитва — это разговор с Богом, поэтому, каждый для себя выбирает как вести этот разговор — на русском языке или церковнославянском. Главное, чтобы человек понимал смысл сказанного.

Церковнославянский язык — это переданное в дар от предков и Святой Православной Церкви драгоценное наследие. Главными создателями первых молитвословов на церковнославянском языке были святые Кирилл и Мефодий, показавшие величие и образность этого священного языка, который никогда не использовался в повседневной жизни. На этом величавом языке совершается таинственное общение каждого православного верующего с Господом. Изначально, имея вероучительное назначение, призванный совершать богословские истины, церковнославянский язык учит понимать христиан духовный смысл вещей и событий. На сегодняшний день современное поколение христиан оказалось отторгнутым от вековых традиций православия, чаще в широком использовании можно встретить православный молитвословы с переводом с церковнославянского на современный русский язык по причине того, что старославянский вариант молитв не всегда бывает приемлем для некоторых верующих.

Читайте так же:  Какие молитвы читать при покупке дома

Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова. Славное возвещается о тебе, град Божий! Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, — скажут: «такой-то родился там». О Сионе же будут говорить: «такой-то и такой-то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его». Господь в переписи народов напишет: «такой-то родился там». И поющие и играющие, — все источники мои в тебе.

Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, — Ты, Господи, высок во веки! Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; они и в старости плодовиты, сочны и свежи, чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.

Славянские молитвы сравнимы с сильным оберегом. Они могут помочь в самых различных начинаниях и делах. Примечательно, что в древние времена в молитвенных обращениях люди обращались к своим древним божествам. После прихода христианства смысл текстов славянских молитв не изменился, но в молитвенных обращениях верующие славяне стали обращаться к Богу Отцу, Иисусу Христу, Пресвятой Богородице и другим Святым.

Чтобы славянские молитвы были действенными, их следует читать в позитивном настрое, при этом в душе не должно присутствовать никакого зла.

Основные заповеди древних славян, при чтении молитв, следующие:

  • Свято чтить — это значить признавать силу светлых сторон жизни.
  • Почитать — в переводе со старославянского «ЧИ» — это энергия жизни, а слово «тать» обозначает «присваивать». Общая трактовка — получать светлую силу от Богов, и наполнять ее собственную душу.
  • Славить — в молитвах Боги прославляются, но их сила не привлекается с целью решения своих собственных проблем.
  • Жить по совести — «СО» в старославянскомязыке означало совместную благую Весть. Это означало, что не следует другому того, что не желаешь себе.
  • Жить в ладу с окружающей природой — это позволяло обрести жизненную гармонию в соответствии с природными вибрациями.

В древние времена славяне молились на капищах. Этот древнеязыческий храм, который всегда располагался за оборудованным алтарем, используемым для установки различных священных предметов. В этих местах не только возносились молитвы Богам, но и проводились обряды жрецами.

Сегодня импровизированное «капище» можно обустроить в собственной квартире на отдельном столике. Для этого нужно выбрать место для алтаря и разместить на нем изображения божества. Лучше всего вырезать его из дерева собственными руками. Это позволит наполнить идола своей энергией.

При оборудовании места для вознесения славянских молитв следует выполнить следующие требования:

  • Созданное божество следует поставить на лоскут новой ткани, а рядом с ним положить небольшой природный камень.
  • Предусмотреть место для установки свечи и благовоний.
  • Поставить ритуальное блюдо и чашку.

Если вы проживаете в частном доме, то возносить славянские молитвы рекомендуется на природе. К примеру, для этого можно подойти к дереву. Также для моления древнеславянским богам рекомендуется выехать за город. В этом случае лучшим местом считается родник.

Славянские молитвы принято читать на старославянском языке. Но для современных людей понять их смысл в этом случае бывает очень сложно. Поэтому допускается произносить молитвенные тексты в переводе на русский язык.

Более важными являются основные правила, которые необходимо соблюдать при чтении славянских молитв:

  • Тексты древних обращений к славянским богам произносятся шепотом, но очень четко.
  • Молиться можно только если вы здоровы, и находитесь в хорошем расположении духа, в противном случае молитвы не будут услышаны.
  • В душе должна присутствовать вера, что славянские молитвы эффективны и способствуют гармонизации жизни.

Самой известной утренней молитвой древних славян считается обращение в Даждьбогу.

Звучит она на современном русском языке следующим образом:

Такая молитва должна читаться в момент восхода солнца, при этом нужно обязательно смотреть на восток.

Также славяне часто читали утреннее славление.

В перечне славянских молитв имеется и специальная молитва, которую рекомендуется читать в вечерний час.

Также часто перед сном читались молитвы за свой род. Такое славление может звучать так:

Когда говорят о древних славянских молитвах славян, то подразумевают традиционные обрядовые слова, которые славяне использовали для общения с Высшими силами. Слово «молитва» не присутствовало в старославянской лексике. Это связано с тем, что славяне славили своих Богов и. в отличие от христиан,никогда не просили у них чего-либо. Именно поэтому обращения к Богу у славян имело название «славление».

Славления или обращения к Высшим Силам всегда были обязательным атрибутом всех больших обрядовых праздников. Кроме того каждый день древние славяне читали утренние и вечерние славления, такие молитвенные обращения возносились перед трапезой, перед путешествием и перед началом любого дела. Но при этом следует понимать, что древние славянские молитвы не являлись каноном, обращаться к Богу не считалось обязательным мероприятием, делать это нужно было только тогда, когда возникало желание. К примеру, если человек хотел вознести хваление Богу за удачный день, то он это делал. Очень часто возносились славления Перуну за победу над врагами.

Читайте так же:  Молитва чтобы зять не изменял дочери

Древние славянские молитвы очень разнообразны. Важно выбирать молитвенное обращение правильно. Слова должны произноситься очень искренне и при этом совершенно не обязательно следовать имеющимся текстам. Допускается заменять по-своему как отдельные слова, так и отдельные фразы. Важно, чтобы молитва исходила из глубины души.

Такого понятия, как «главная древнеславянская молитва» не существует. Моления древнего народа отличаются индивидуальностью. Для того чтобы понять, как читались древнеславянские молитвы, нужно познакомиться с фольклором и этнографией славян.

Словарь наиболее употребительных славянских слов и выражений, встречающихся в молитвах

Адам воззвася — Адам был вызван из ада.

Ад пленися — ад был пленен.

Аможе — там, куда.

Блаже (звательный падеж) — благой, милосердный.

Велегласно — громко.

Взбранной воеводе… восписуем — мы поем хвалебную песнь Военачальнице всех небесных сил.

В воню благоухания духовного — подобно благоухающему дыму фимиама, знаменующего духовное благоухание жертвы Христовой. Винный — виновный.

Внегда — когда.

Владычный — начальствующий, всемогущий.

Во еже пети Тя — чтобы Тебя воспевать.

Вонь — благовоние.

Всесожжигаемая — жертвы за грех, приносившиеся в Храме Иерусалимском и полностью сжигаемые на алтаре.

Вся елика — все, что.

Выну — всегда, непрестанно.

Горе имеем сердца — вознесем сердца к горнему миру и Богу.

Даси — дашь.

Двери, двери, премудростию вонмем — начинается великое таинство, будем внимательны к Божией Премудрости, откроем двери ума и сердца.

Девственная похвала — слава.

Днесь — сегодня.

Долги — грехи.

Еликий — какой.

Елицы — все, кто.

Живот — жизнь.

Животно — живущее.

Звездам служащий звездой учахуся— звездам (в смысле Богу, вышним) служившие волхвы были научены звездой.

Идеже несть — там, где нет.

Идеже присещает — там, где пребывает.

Иже — который.

Иже херувимы тайно образующе — мы, которые таинственно изображаем херувимов.

Ижденут — изжить, выгнать, устранить.

Изрядно — особенно.

Исполним молитву — совершим.

Исполнять — наполнять.

Иссоп — трава (кропило), которой окроплялся исцелившийся от проказы.

(В) книзе животной — в числе спасенных.

Клятва потребися — была уничтожена.

Крамола змиина — борьба дьявола против Бога.

Купно (вкупе) — вместе.

Милость мира, жертву хваления — дар мира, примирения с Богом;

мы приносим жертву благодарности, славословия Богу.

Мирная благая — блага этого мира (в отличие от премирная — для будущей жизни).

Миром Господу помолимся — единодушно.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Молитва Господня — Отче наш.

Мытарь — сборщик податей, грешник.

Наипаче — особенно.

Нечаяние — отчаяние, неожиданность; в нечаянии — в бесчувственности.

Непреобориму адовы враты — врата — символ крепости, власти над городом; ад (зло) не может одолеть Церкви.

Ниже — даже не.

Обстояниях — в трудных обстоятельствах.

Осанна — спаси, сохрани или слава (в вышних — на небе).

Отженет — отогнать.

Паки — снова.

Память смертную — о смерти.

Паче — больше.

Пет быти — быть воспеваем.

Подвизаться — устремляться, спешить.

Предображать — заранее изображать.

Презирати — не взирать на грех, прощать.

Премудры ловцы явлей — со делавший мудрыми простых рыбаков.

Призирати — обращать взор, замечать.

Присносущный — вечный.

Прежде век сый Бог наш — который прежде веков есть наш Бог.

Присно — всегда.

Причастие — участие, соединение.

Причет церковный — священнослужители.

Промысленник — Промыслитель — Бог, заботящийся о спасении и вечном счастии людей.

Прости приимше — с чистой душой и должным вниманием причастившись.

Пришедше на запад солнца — дожив до заката солнца.

Рай словесный — духовный, одушевленный.

Свет разума — свет богопознания.

Се бо — ибо вот.

Семя тли — зародыш греха, ведущего к тлению (смерти).

Сион — гора, на которой находится Иерусалимский храм. Сокровище благих — источник всего доброго Святой Дух. Спрославляемый — прославляемый наравне.

Станем добре — будем стоять благоговейно.

Странные — странствующие.

Сущий — действительный, истинный.

Творче (звательный падеж) — Творец, Бог.

Точию — только.

Троическое поклонение — поклонение Пресв. Троице.

Уверяя — удостоверяя.

Уловлей (вселенную) — просветивший…

Утреневати — делать что-нибудь утром, рано встать.

Утроба — чрево, сердце, тайники сердечные.

Устне — уста.

Учини я — сделай их.

Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми — сонм ангелов невидимо сопровождает Сына Божия и поет Ему хвалу, как римские войска высоко подымали императора на щите, поддерживаемом копьями во время его триумфа (дориносима — носима на копьях).

Шатание — превозношение, гордость, неистовство.

Юже — которую.

Ю — ее (душу).

Языки — язычники, языческие народы.

Яже — которая.

Яко — так как, чтобы, как.

Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

Ameyn – проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное

The Lord’s Prayer in Aramaic. The Native Language of Jesus Christ as spoken and translated by Neil Douglas-Klotz — Music by Ashana.

I was so inspired to combined both song and prayer into one. I don’t own the copyright. Thanks to Ashana and Neil Douglas-Klotz. Lyrics below:

Abwoon d’bwashmaya (The Lord’s Prayer in the original Aramaic)

«In researching translations of the original Aramaic, I found discovered a teaching by Dr. Rocco Errico (www.noohra.com), an Aramaic scholar, who explains that the word «abwoon» is actually a term of endearment used by both men and women, and that rather than the word «father» a more accurate translation would be «beloved.» — Ashana

The following translation/poetic rendering of the Lord’s Prayer is by Dr. Neil Douglas-Klotz, and is one of my favorites.

Abwoon d’bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey sebyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.
Habwlan lachma d’sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
Wela tahlan l’nesyuna
Ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.
Ameyn.

O Birther! Father-Mother of the Cosmos/ you create all that moves in light.
Focus your light within us—make it useful: as the rays of a beacon show the way.
Create your reign of unity now—through our fiery hearts and willing hands.
Your one desire then acts with ours, as in all light, so in all forms.
Grant what we need each day in bread and insight: subsistence for the call of growing life.
Loose the cords of mistakes binding us, as we release the strands we hold of others’ guilt.
Don’t let us enter forgetfulness
But free us from unripeness
From you is born all ruling will, the power and the life to do, the song that beautifies all, from age to age it renews.
Truly—power to these statements—may they be the source from which all my actions grow.
Sealed in trust & faith. Amen.

Читайте так же:  Какой молитвы боятся колдуны

Transliteration and original translation of The Aramaic Lord’s Prayer by Dr. Neil Douglas-Klotz from the Peshitta (Syriac-Aramaic) version of Matthew 6:9-13 & Luke 11:2-4 reprinted from Prayers of the Cosmos: Meditations on the Aramaic Words of Jesus (Harper Collins, 1990), © 1990, used with permission.

Краткий словарь малопонятных слов и выражений церковнославянского языка, встречающихся в молитвослове

Акафист – «неседальный», – молитва, при чтении которой не сидят

Аминь – истинно; истинно так

Бе – он был, она была, оно было

Безвестный – неведомый, неизвестный

Безместный – неприличный, непристойный

Безприкладный – беспримерный, несравненный

Благостыня – добро, милосердие, правда

Благоутробие – милосердие, доброта сердца

Блаже – благой, добрый (звательный падеж)

Блажити – славить, восхвалять

Богородичен – краткое молитвословие в честь Богородицы

Бысть – он был, она была, оно было

Ветия, вития — красноречивый оратор, проповедник

Виссон — дорогая одежда пурпурного цвета

В книзе животней — в книге жизни

Глас — 1) голос; 2) один из восьми напевов церковных песнопений

Глумитися — размышлять; издеваться

Гобзование — изобилие, многоплодие

Да бых аз отселе престал — дабы я отныне перестал

Да довлеет — пусть будет достаточна

Детель — дело, деятельность

Доброта — добрые качества, красота

Догматик – песнь в честь Богородицы, содержащая догматическое учение о Сыне Божием Иисусе Христе

Доле – внизу, в преисподней

Древле – некогда, когда-то, в древности

Душе – дух (звательный падеж)

Егда – когда; в то время как

Еже – которое; чтобы. Иногда не переводится на русский язык

Ехидна – ядовитое животное; змея

Законоположити – указывать путь закона

Зане – ибо, так как, потому что

Занеже – ибо, так как, потому что

Иже – который, которые, что, тот, где. Иногда не переводится на русский язык

Извествовати – утверждать, удостоверять

Имже – тем, те; который, которым

Ирмос – начальная песнь каждой песни канона. Обычно содержит ветхозаветные прообразы

Исперва – из древности, из начала

Исповедание – открытое признание

Иссоп – трава, из которой делаются кропила

Истощати – опустошать, разрушать

Канон – песнопение в честь праздника или святаго. Обычно состоит из девяти песен (точнее – из восьми, т.к. вторая песнь опускается – она бывает в великопостных канонах), содержащих ирмос и составленные по образцу ирмоса тропари

Колесницегонитель – правящий колесницей

Кондак – краткое песнопение, излагающее смысл праздника или содержащее похвалу святому; более пространное песнопение такого же типа называется икосом

Лепота – красота, великолепие

Лепта – мелкая медная монета. Две лепте – две лепты

Мертвые века – давно умершие

Местник – злобный отмститель

Милоть – верхняя шерстяная одежда, плащ

Наказание – научение, вразумление

Невечерний свет – всегда светлый, незаходящий, вечный

Неделя – воскресный день, когда «не делают» обычных работ, во исполнение заповеди

Не леть – нельзя, невозможно, не подобает

Неподобный – недостойный, непристойный

Непщевати вины о гресех – придумывать извинения своим грехам, искать причины, оправдывающие грех

Несытый – алчный, надменный

Ничтоже велие – ничего особенного

Ничтоже дивно – ничего удивительного

Нырище – нора, развалины здания

Обетшати – обессилеть, одряхлеть

Обинутися – отступить от чего-либо; Не обинутися – смело поступать, не отступать

Обоюду – с той и с другой стороны

Окаянньий – бедный, злосчастный, несчастный, мучительный

Оле – восклицание, выражающее удивление или скорбь

Отчаянный – потерявший всякую надежду

Очервленный – окрашенный в багряный цвет

Паче – более, выше, превыше, лучше

Поглумитися – размышлять; издеваться

Пожрати – приносить жертву

Полуденный – бывающий в полдень; южный

Поне – хотя, по крайней мере

Превыспренный – находящийся выше всего

Предварити – предупредить, стать или сделать раньше

Презирати – не смотреть, не придавать значения, не замечать

Преложение осенение – тень, легкое подобие непостоянства

Пременение – перемена, изменчивость

Преполовити – достигнуть половины

Призирати – обращать внимание, благосклонно смотреть

Пробавити – продолжить, продлить

Простый – прямой, правый, простой

Рог – символ крепости и славы

Седмица – семь дней, неделя

Сене – сень (звательный падеж)

Символ веры – краткое изложение основ веры

Скимен – молодой лев, львенок

Стезя – тропа, узкая дорога

Стихира – похвальная песнь в честь праздника или святаго

Странна – таинственна, странствующа, непричастна

Странно – таинственно, необъяснимо

Страсть – страдание; страсть

Тля (тление, истление) – порча, разрушение; первородный грех

Токмо – только, лишь только

Тропари троичные – тропари в честь Святой Троицы

Тропарь – краткая похвальная песнь в честь праздника или святаго

Углебати – погрязать, тонуть

Устави стремление – останови поток

Ущедрити – милосердовать, ущедрить

Честный – достойный, драгоценный, дорогой

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Четыредесятница – сорокадневный пост перед Пасхой (Великий пост)

Как перевести молитву со старославянского на русский
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here